Одна из причин пристрастия людей к порочному – безделье. Когда б он возделывал землю, занимался торговлей, разве мог бы он вести праздную жизнь?
Абай Кунанбаев

Главная
Литературный процесс
Стихи турецких поэтов

19.01.2020 314

Стихи турецких поэтов

Современные турецкие поэты Орхан Вели, Зия Осман и Мелих Джездет Андай малоизвестны нашим читателям. На русский язык их стихи почти не переводились.

Но даже по тем немногим стихотворениям, которые вы здесь прочтете, видно, что это поэты замечательные. С умной и доброй, иногда немного грустной улыбкой говорят они об окружающей жизни.

ОРХАН ВЕЛИ

Даром

Хорошо нам на белом свете:

даром облако, даром ветер,

даром дождик и слякоть даром.

"Кадиллаков" скользящих фары

и витрин колдовские чары –

все

смотри, сколько хочешь,

даром.

Хлеб здесь, правда,

дело другое,

удовольствие дорогое,

но ведь можно его с лихвою

заменить даровою зорькой,

даровою водой морскою,

по-турецки водою горькой.

За свободу здесь, правда,

платят,

даже часто и головою,

но ведь рабство здесь даром, братья!

Нет, неплохо на белом свете:

даром тучи и даром ветер...

Нет средства

Нету средства от выпаденья волос,

от старости нету средства,

нет от морщин, от смертей и от слез...

Это понятно.

Это мы знаем с детства.

Но от голода тоже нет?

От безработицы тоже нет?

Это нам непонятно

Но нету средства.

МЕЛИХ ДЖЕВДЕТ АНДАЙ

Ложь

Я поэт.

Я люблю и закат и зарю.

Людям

только хорошее я говорю.

Девушкам я говорю о приданом,

веткам засохшим –

о ярких листьях,

о будущем говорю мальчуганам,

узникам – об амнистии.

Я мог бы еще о многом сказать.

но трудное это дело –

лгать.

Ты среди сокровищ

На что ты жалуешься, Мехмет!

Ты по сокровищам ходишь;

в земле

чего только нет!

И медь и железо найдешь ты, и золота след;

добывай, извлекай из нее, Мехмет,

сокровище дорогое.

Правда, когда ты добудешь его,

оно не станет твоим,

оно станет чужим...

Но это – дело другое.

На что ж ты жалуешься, Мехмет!

Откуда она?

Мы о солнце многое знаем,

и сколько пятен на каждой планете,

почему расцветают гвоздики в мае,

и как появились люди на свете,

зачем приобрел себе иглы еж.

откуда глаголы и имена,

и как засияла на небе луна...

Но кто знает, откуда ложь!

Откуда она?

ЗИЯ ОСМАН

Руки

Все вы из мяса, костей и жил... Так отчего вы такие разные:

руки рабочие и руки праздные,

руки, упавшие на колени, корявые, жесткие,

и гладкие руки с рыжею шерсткою!

Есть руки – лет пятьдесят им дашь за глаза ты.

Это руки твоего двадцатилетнего брата.

Есть руки стертые, как монета.

Это руки жены твоей, бедной жены поэта,

что за полночь ложится и встает на рассвете,

чтобы выскресть полы и белье постирать твоим детям.

Есть руки, раскрытые гримасой застывшею, –

руки нищего.

Руки, готовые на убийство ради хлеба насущного,

и руки, железо решетки грызущие.

Руки бугристые, как взрытое поле, –

руки-мозоли...

Руки! Все вы, как листья, как листья на ветке одной,

все вы четыре пальца, а пятый большой.

Так отчего ж вы такие разные,

руки рабочие и руки праздные!

Перевод с турецкого языка: А. Янов

Фото: из открытых источников


Подписывайтесь на наш Telegram-канал. Будьте вместе с нами!


Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». Adebiportal@gmail.com 8(7172) 79 82 12 (ішкі – 112)

Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.


(0)
Оставить комментарий:
Captcha

Самые читаемые