Одна из причин пристрастия людей к порочному – безделье. Когда б он возделывал землю, занимался торговлей, разве мог бы он вести праздную жизнь?
Абай Кунанбаев

Главная
Литературный процесс
Бату и его друзья, а также читатели их новых приключений узнают все о ритуале айналайын и стране Барсакелмес

25.10.2019 201

Бату и его друзья, а также читатели их новых приключений узнают все о ритуале айналайын и стране Барсакелмес

По просьбе «ЭК» жительница столицы и весьма начитанная мама Зауреш Самат побеседовала с писателем, культурологом, переводчиком, сценаристом, публицистом Зирой Наурзбаевой о написанной ею в соавторстве со столь же именитой Лилей Калаус второй книге приключений Бату и его друзей. Первая имела взрывной успех, дети и родители с нетерпением ждали продолжения, и вот оно вышло из-под пера двух сказочниц и скоро появится на полках книжных магазинов.

– Зира, здравствуйте. Поздравляю вас и Лилю с выходом в свет новой детской книги.

– Спасибо. «Приключения Бату и его друзей в стране Барсакелмес» − это продолжение изданной пять лет назад книги «В поисках Золотой Чаши. Приключения Бату и его друзей».

Лиля Калаус и Зира Наурзбаева.jpg

Лиля Калаус и Зира Наурзбаева

– Я знаю об этом. Я и моя дочь, которая в ожидании продолжения прочитала первого «Бату» 22 раза, хотим узнать побыстрее: Золотая Чаша нашлась?

– Такие читатели, как ваша дочка, и побудили нас с Лилей засесть два с половиной года назад за продолжение. Поэтому огромное ей спасибо. Но все равно не буду спойлерить. Скажу только, что ребята ищут Чашу, Бату удалось убедить друзей в своей гипотезе...

– Та самая «эврика» в финале первой книги?

– Да.

45e8f4939bc3bd36e4b87ab1e324d227_XL.jpg

– Вы сказали, что преданные читатели побудили сесть за продолжение. Но ведь оно планировалось изначально?

– Да, когда мы почти 14 лет назад начинали писать книгу «Бату и его друзья», то планировали цикл. Однако восемь лет в поисках возможности издать книгу изрядно охладили наш пыл, у каждой из нас появились другие планы, другие дела, да и «быт заел», как говорится, финансовые обстоятельства у обеих изменились. Поэтому после выхода первой книги в 2014 году мы с Лилей время от времени проговаривали, что надо бы сесть за обещанное продолжение, но как-то все руки не доходили. А потом сложилась такая ситуация: встречаешь на улице знакомую с сыном, а мальчик так печально смотрит тебе в глаза и говорит: «Я уже вашу книгу 59 раз прочитал, чтобы к выходу второй книги не забыть сюжет первой». Один раз вообще смешно получилось: я когда-то подарила «Бату» нашему семейному стоматологу, года через три ее внук подрос, с бабушкой вместе прочел книгу, и вот я прихожу, сажусь в кресло, открываю рот и слышу: «Так когда будет продолжение? Мой внук все время спрашивает».

– Вы ждали такой реакции на книгу? И еще: у вас ведь есть и другие востребованные книги, в «Фейсбуке» часто вижу вопросы: «Когда наконец переиздадите «Вечное небо казахов», «Где можно купить «Четыре облака».

– Честно говоря, надеялись, но не ждали. Когда мы писали, а потом пытались публиковать первого «Бату», у всех, кто связан с книгоизданием, было твердое убеждение, что казахстанская детская книга, если это не учебное пособие, никому не нужна, ведь полки магазинов завалены интересными книгами со всего мира, изданными в России. Поэтому против убежденности издателей была лишь наша смутная надежда на интерес у читателей к своим корням, к своим реалиям, к своему ландшафту наконец. Отвечая на второй вопрос: да, есть масса других планов. Но в первом «Бату» мы сами написали «Продолжение следует», а читателей нельзя обманывать. И работать для детей – это не только огромная ответственность, но и огромное удовольствие.

– Да?

– Во-первых, видимо, мы с Лилей обе склонны работать в соавторстве. Конечно, при такой работе, тем более из разных городов, создаются какие-то дополнительные проблемы, не всегда удается согласовать время для работы, много обсуждений и споров. Но в то же время постоянный обмен идеями, эмоциями. И текст прорабатывается в два раза глубже. Во-вторых, не знаю, кто идеал детского писателя для Лили, а для меня это Астрид Линдгрен.

– Конечно, все мы любим Карлсона и Пеппи.

– Нашему «Бату» ближе юный сыщик Калле Блюмквист и фонтанирующий шалостями Эмиль из Леннеберги. Меня восхищает чувство юмора Астрид, ее естественность, понимание детской психологии. И я очень хотела, чтобы что-то такое появилось во втором «Бату». У Лили прекрасное чувство юмора, но в текстах для взрослых оно больше проявляется как ирония, мудрая ирония. А я буквально настаивала, что нам нужно больше смеха. Была даже идея ввести комический персонаж. Но от нее мы отказались, добавили в образ Бату больше забавного.

Когда мы с Лилей после интернет-сессий летом 2017 года поехали на недостроенную дачу моей двоюродной сестры Кати пожить вместе несколько дней, обсудить концепцию второй книги, то с нами поехал мой сын. Тогда ему было 11 лет, и он постоянно что-то придумывал, попадал в какие-то смешные истории, по психотипу он где-то схож с Бату, и наблюдения за ним помогли нам обогатить образ главного героя. Короче говоря, работая над продолжением, мы с Лилей не только много думали, читали, обсуждали, но и много смеялись. Психолог, наверное, сказал бы, что мы разбудили своих внутренних детей. Для меня часы работы над «Бату» с Лилей стали своего рода смехотерапией и энергетической подзарядкой. Кажется, те же чувства испытывала Лиля. И надеюсь, будут испытывать читатели.

– Вы сказали, что, работая над книгой, много читали? Мифологию? Ведь для родителей юных читателей в первой книге было важно, что дети получают знания по казахской мифологии, музыке, казахскому языку.

– Конечно, все это будет, как и в первой книге. Даже больше. Мы думали, как и в первом «Бату», сделать «Словарик Бату» в конце книги, но оказалось, что в этот раз такой словарик этнокультурных понятий и пояснений занял бы 10–15 страниц. Мало кто из детей стал бы внимательно его читать, поэтому во второй книге будут сноски внизу страницы. Во второй книге только имен персонажей с интересными значениями больше десятка, они многократно повторяются, так что наверняка дети запомнят, как казахи например, называют пяточный коготь орла, трехлетнего или пятилетнего орла.

колодец.jpg

Иллюстрация ко второй книге. Художник Нурлан Абишев

– Кто-то может сказать, что такие знания устарели, не нужны современным городским детям...

– Конечно, но люди с таким мнением просто не станут читать нашу книгу. Используя малоупотребимые сейчас слова, мы не просто демонстрируем детям богатство казахского языка. Большинство из этих слов в той или иной форме используются и сейчас: как метафоры, в переносном смысле и т. д. Например, трехлетний орленок − «тастүлек», так зовут одного из наших персонажей, «түлеу» − это «линять, менять оперенье, обновляться, возрождаться». Слово «түлек» связано с возрастом оперившегося, вылетевшего из гнезда птенца, в переносном смысле оно означает подрастающее поколение, более того, сейчас это слово используется как термин, в значении «выпускник». Так что, когда наш читатель подрастет и встретит где-нибудь слово «түлек», у него какие-то ассоциации появятся, он вспомнит Тастүлека, у него будет глубина восприятия. Или в первой книге многим понравилось, что через сюжет объясняется казахское табу стоять на пороге. В этот раз дети (и родители) узнают, в чем смысл запрета кружиться вокруг кого-то и что значит слово «айналайын». Ведь с ним связан целый ритуал.

Ну и когда я говорила о чтении при подготовке, речь шла не только о казахской культуре. Например, я в детстве очень любила нашего натуралиста Максима Зверева. Искала несколько лет назад его приключенческую книгу-робинзонаду «На зов таинственной горы», чтобы перечитать с сыном, однако не нашла ни в букинистах, ни в Сети. Так вот, я перелистала его многотомник, сделала выписки, но только три-четыре детали из жизни животных вошли во второго «Бату». В книге есть много отсылок – явных и скрытых – к нашим любимым авторам: к классике детской литературы и литературы о природе, к казахской классике, к исследованиям по истории, мифологии, этнографии и даже выживанию человека в экстремальных природных условиях.

ПрезентацияПервогоБату2014.jpg

На презентации первой книги

Разумеется, мы, как и в первой книге, старались, чтобы все эти знания были включены в приключенческий сюжет. В этот раз он закручен еще туже, чем в первой книге, образы отработаны лучше, потому что мы уже были уверены – читатели ждут нашу книгу. Ну и когда пишешь продолжение, всегда соревнуешься с самим собой.

– Спасибо. Мы решили не спойлерить, поэтому даже не знаю, какой еще вопрос задать. Может быть, только, будет ли еще продолжение?

– Да, уверена, что будет. Когда чувствуешь востребованность и поддержку, хочется работать. Так что сразу после презентации в Астане мы планируем с Лилей уехать вместе в Боровое: подышать воздухом и заодно плотно поработать над сюжетом третьей книги. Потому что в этот раз нам не пришлось искать спонсоров для издания книги. Мы еще не успели поставить последнюю точку в рукописи, как фонд «Көмек» Евразийской Группы (ERG) предложил свою помощь для издания. Издание детской книги стоит недешево. Иллюстрировал вторую книгу известный художник Нурлан Абишев. Она получилась такая же яркая, как и первая. Только в полтора раза толще. А еще в ней есть карта страны Барсакелмес с такими названиями, как Сал құрған или Босмола. И каждое из названий связано с каким-то приключением наших героев.

– С нетерпением жду, когда книга окажется у меня в руках. Правда, придется ждать очереди, дочка явно захочет прочитать ее первой.

– Мы постарались приурочить выход книги к осенним каникулам. Презентация в Алматы состоится 28 октября в 12 часов в Детской библиотеке им. С. Бегалина, а в Астане – 29 октября в 15 часов в детском зале Национальной академической библиотеки. Книга будет продаваться в магазинах, но пока заключим договора, быстрее заказать на сайте Лили, можно с доставкой по Алматы и стране.

– Спасибо вам за интервью и за книгу.

– И вам спасибо. Привет дочери, пусть приходит на презентацию, с удовольствием дам ей автограф. И еще – в книге есть квест с призами, пусть участвует в нем. Ответы будут приниматься до 7 января 2020 года.

КВЕСТ!

Читателей ждут десять вопросов, разбросанных по тексту. Ответы на эти вопросы можно будет прислать по адресу: kalaus77@gmail.com

Победители получат призы!

express-k.kz


Подписывайтесь на наш Telegram-канал. Будьте вместе с нами!


Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». Adebiportal@gmail.com 8(7172) 79 82 12 (ішкі – 112)

Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.


Теги: Зира Наурзбаева, Лиля Калаус, Бату
(0)
Оставить комментарий:
Captcha

Самые читаемые